In 2004, Jean-Paul Nerrière coined the term Globish — a blend of global and English — to describe the English spoken aro...
Working via interpreters is one of those situations that tends to catch people off guard, even experienced professionals...
Contrary to popular belief, sometimes it is easier to translate a meeting about infrastructure and digital modelling t...
Speaking the other language is a strong asset. But it only accounts for 45% of what you communicate. The other 55% — the...
Everyone in British–LatAm trade knows the principle: people do business with people. It is repeated at trade missi
...You have a bilateral meeting on the calendar. Two hours. A fixed agenda. You go in, you come out, you move on.
Except...
THE BRITISH-LATAM FRICTION SCORECARD™
Â
Find out exactly where your friction is.
Â
A personalised read of where your British-LatAm friction actually lives. The kind of specific that changes how you walk into your next meeting. Used by British and LatAm professionals. Takes 3 minutes.
Â
Take the Scorecard